更新规则!英特尔大满贯S3赛季公布

随无涯之有涯 随无涯之有涯 2019-07-17 07:08 29294 举报

导读:更新规则!英特尔大满贯S3赛季公布!

在修订了更加严格的规则之后,ESL公布了英特尔大满贯(IGS)S3赛季的具体信息。

更新规则!英特尔大满贯S3赛季公布

在十届比赛中,如果一支战队赢下的四场赛事中,至少有一场被计入IGS、由ESL和DreamHack承办的大师级赛事(2020年这些比赛将会是IEM 卡托维兹站、ESL One科隆站以及其他潜在的大型赛事),那么这支战队可以拿到100万的冠军奖金,否则,这支战队需要六个大赛冠军才能完成征程。

对于Liquid而言,这显示是针对他们的。毕竟他们以144天的时间豪取100万美元的奖金,比Astralis的379天快了两倍多。

如果这条规则一开始就启用,那么Astralis将得等到IEM 卡托维兹Major才能拿到100万美元,而Liquid则会凭借ESL One科隆站依旧轻松拿到奖金。

IGS S3赛季将会在IEM 芝加哥站时正式开启。2019年我们已经知道了剩下的IGS 赛事,还有一个潜在的可能赛事:IEM 北京站。后者之前在ESL的赛事宣传片中曾短暂曝光。

2019年剩下的IGS 赛事:

更新规则!英特尔大满贯S3赛季公布

5
收藏

全部评论(10)

  • RiGo. 2019-07-17 08:30:40
    赞(0) 回复 举报 2#

    其他潜在大型赛事就是两家承办的major

  • RiGo. 2019-07-17 08:32:53
    赞(0) 回复 举报 3#

    赢下四届大师级赛事是指赢下至少一届大师级赛事+其他三个任意igs赛事

  • bs 33 2019-07-17 09:37:24
    赞(0) 回复 举报 4#

    北京的那个不是已经割了吗

  • LeeZ权 2019-07-17 10:04:37
    赞(0) 回复 举报 6#

    翻译得很好,potential有“潜在的”“可能的”的意思,这里翻译成“可能的”会更好点;“这显示是针对他们的。”,“显示”改成“显然”会不会好一点(虽然原文没有这一句),最后一句原文是Three more IGS events have already been announced for 2019, none of which of a designated Masters level, and a potential fourth one, IEM Beijing, was teased by ESL in a recent promotional video. 最后一句的翻译可以再斟酌一下哈~

  • 大崔omg 2019-07-17 11:12:09
    赞(0) 回复 举报 7#

    LeeZ权:  翻译得很好,potential有“潜在的”“可能的”的意思,这里翻译成“可能的”会更好点;“这显示是针对他们的。”,“显示”改成“显然”会不会好一点(虽然原文没有这一句),最后一句原文是Three more IGS events have already been announced for 2019, none of which of a designated Masters level, and a potential fourth one, IEM Beijing, was teased by ESL in a recent promotional video. 最后一句的翻译可以再斟酌一下哈~[收起] 翻译得很好,potential有“潜在的”“可能的”的意思,这里翻译成“可能的”会更好点;“这显示是针对他们的。”,...[展开]

    又看中文又看英文什么意思,闲着无聊吗

  • Astralisgg 2019-07-17 11:47:59
    赞(0) 回复 举报 8#

    大崔omg:  又看中文又看英文什么意思,闲着无聊吗

    ????????????

  • LeeZ权 2019-07-17 11:58:50
    赞(0) 回复 举报 9#

    大崔omg:  又看中文又看英文什么意思,闲着无聊吗

    又看中文又看英文是为了学习

  • RiGo. 2019-07-17 14:30:24
    赞(0) 回复 举报 10#

    大崔omg:  又看中文又看英文什么意思,闲着无聊吗

    因为这里的翻译不完全准确 自己上hltv看会准一些

  • RiGo. 2019-07-17 14:33:48
    赞(0) 回复 举报 11#

    LeeZ权:  翻译得很好,potential有“潜在的”“可能的”的意思,这里翻译成“可能的”会更好点;“这显示是针对他们的。”,“显示”改成“显然”会不会好一点(虽然原文没有这一句),最后一句原文是Three more IGS events have already been announced for 2019, none of which of a designated Masters level, and a potential fourth one, IEM Beijing, was teased by ESL in a recent promotional video. 最后一句的翻译可以再斟酌一下哈~[收起] 翻译得很好,potential有“潜在的”“可能的”的意思,这里翻译成“可能的”会更好点;“这显示是针对他们的。”,...[展开]

    最后也不用逐字翻译 表达的意思对了就行(剩下的赛事+宣传片里曝光的iem北京)

  • LeeZ权 2019-07-17 19:23:33
    赞(1) 回复 举报 12#

    RiGo.:  最后也不用逐字翻译 表达的意思对了就行(剩下的赛事+宣传片里曝光的iem北京)

    同意,正确地表达意思就可以了

手机号不正确
发送验证码 验证码错误
  • 登录密码输入有误*
    已经阅读并同意《玩加使用协议》

    已有WanPlus账号?立即

    关于玩加 · 加入我们 · 联系方式 · 合作伙伴

    Copyright © 2015-2019 WanPlus. All rights reserved. | 北京玩在一起科技有限公司 | 京ICP备15017424号-1 | 京网文(2019)0898-084号 | 增值电信业务经营许可证京B2-20191137